My True Destiny

Dans mes rêves j’entends une voix
Qui me dit « Ne pleure pas »
Quelle dommage mes yeux
sont des sources claires
Dans mes rêves j’entends une voix
qui me dit « ne souffre pas »
Quelle dommage mon âme
n’est pas de pierre
Mais les voix de mes fantômes
ne connaissent pas la douleur de l’homme
Pourtant les cloches m’annoncent toujours
mon vrai destin, mon vrai destin
In my dreams I hear a voice
that tells me 'Do not cry"
What a pity! For my eyes
are but clear wells
In my dreams I hear a voice that tells me
'Do not suffer'
What a pity! For my soul's
not made of stone.
But my phantom's voices
do not know the pain of men
yet the bells keep announcing me
my true destiny, my true destiny
Dans notre maison fragile et grise
nous partageons le rêve de la vie
et la lune souriait sur l’innocence.
Dans un monde plein de néant
même les promesses sont du vent
et le soleil parfois se perd dans les nuages
Ne me quitte pas encore...
Ne me laisse pas partir...
pourtant les cloches m’annoncent toujours
mon vrai destin, mon vrai destin

In our grey and fragile house
we take part in the dream of life
and the moon is smiling on our innocence.
In a world full of vanities
even the promisses are made of wind
and the sun sometimes gets lost in the clouds.
Do not yet leave me and
do not yet let me go
yet the bells keep announcing me
my true destiny, my true destiny

by Peter, Paul & Mary

translated by .lu